-
Le Conseil se félicite en outre des projets des autorités haïtiennes tendant à l'adoption d'une série de lois sur la condition féminine, à la réforme de l'état civil et à celle du cadastre.
ويرحب المجلس أيضاً بمشاريع سلطات هايتي الرامية إلى اعتماد سلسلة من القوانين المتعلقة بشؤون المرأة، وإصلاح سجل الأحوال المدنية والسجل العقاري؛
-
Le Conseil se félicite en outre des projets des autorités haïtiennes tendant à l'adoption d'une série de lois sur la condition féminine, à la réforme de l'état civil et à celle du cadastre.
"6- ويرحب المجلس أيضاً بمشاريع سلطات هايتي الرامية إلى اعتماد سلسلة من القوانين المتعلقة بشؤون المرأة، وإصلاح سجل الأحوال المدنية والسجل العقاري؛
-
Le Comité note également avec préoccupation les lacunes du système de notification des décès de nouveau-nés et d'enfants mort-nés en raison de l'accès limité au service de l'état civil.
كما تلاحظ اللجنة بقلق القصور في نظام الإبلاغ عن المواليد والمواليد الموتى وذلك بسبب عدم توفر إمكانية الوصول إلى سجلات الأحوال المدنية إلا بقدر محدود.
-
Pour ce qui est de la déclaration des décès de nouveau-nés et d'enfants mort-nés, le Comité recommande à l'État partie de faciliter l'accès au service de l'état civil, en particulier dans les régions reculées du pays.
وفيما يتعلق بالإبلاغ عن وفيات الرُضع وحالات المواليد الموتى، توصي اللجنة الدولة الطرف بتسهيل الوصول إلى سجلات الأحوال المدنية، ولا سيما في المناطق النائية من البلد.
-
L'accusation doit donc prouver que l'accusé est majeur, ce qui n'est pas toujours aisé car beaucoup de naissances ne sont pas enregistrées à l'état civil.
وبالتالي يقع على عاتق الإدعاء عبء إثبات أن المتهم بالغ وهو أمر ليس بالسهل دائماً لأن عدداً كبيراً من المواليد لا يسجلون في سجل الأحوال المدنية.
-
Sont électeurs les citoyens de 18 ans révolus qui sont inscrits au registre de l'état civil et répondent aux critères énumérés dans la loi électorale.
الناخبون هم المواطنون الذين أتموا الثامنة عشرة من عمرهم والمسجلون في سجل الأحوال المدنية وتوافرت فيهم الشروط المنصوص عليها في قانون الانتخاب.
-
h) Office national d'identification: demandée par l'Expert indépendant dès le début de son mandat, la réforme de l'état civil semble en bonne voie avec la création prévue par le Plan d'action du Ministre de la justice d'un groupe de travail spécial.
(ح) المكتب الوطني للهوية: إن إصلاح سجل الأحوال المدنية الذي طلب الخبير المستقل إجراءه منذ مستهل ولايته، يسير على النحو الواجب على ما يبدو، بإنشاء فريق عامل مخصص حسب المنصوص عليه في خطة عمل وزير العدل.
-
Conformément à l'article 15 de la loi électorale, chaque membre de l'Assemblée représente 59 000 citoyens inscrits sur les listes électorales dans une circonscription.
ويكون لكل تسع وخمسين ألف من المواطنين المسجلين في سجلات الأحوال المدنية، بموجب المادة 15 من قانون الانتخابات العامة، أو كسر يتجاوز هذا العدد في كل دائرة انتخابية عضو واحد في مجلس الشعب".
-
Certains de ces indicateurs sont tirés de programmes réguliers de collecte de données, par exemple les renseignements sur la prévalence de la tuberculose [23 b)] et les taux de mortalité liés à cette maladie [23 c)] qui proviennent de systèmes d'information sanitaires faisant appel aux registres de l'état civil, alors que d'autres sont tirés d'enquêtes sur les ménages organisées au plan international.
فبعض هذه المؤشرات مستقاة من برامج عادية لجمع البيانات، من قبيل المعلومات المتعلقة بانتشار داء السل 23 (ب) ومعدلات الوفيات بسبب داء السل 23 (ج) المستمدة من نظم المعلومات الصحية استنادا إلى سجلات الأحوال المدنية، في حين تستمد مؤشرات أخرى من استقصاءات الأسر المعيشية التي تجري تحت رعاية دولية.
-
Il convient de souligner qu'en vertu de la loi, ce ne sont que les erreurs figurant dans le registre d'état civil (telles que des erreurs concernant le nom) qui peuvent être corrigées.
ولا بد من التأكيد على أن القانون يجيز تصحيح الأخطاء التي تقع في قيود الأحوال المدنية فقط (كالأخطاء في الأسماء) ولا يجيز إجراء أي تغيير عليها، إذ يعتبر ذلك من قبيل العبث الذي قد يُعرِّض سجل الأحوال المدنية لمزاجية وأهواء الأشخاص مما قد يؤثر سلبا على استقرار المعاملات والوثائق.